Your Translation Partner

traduzioni

Le nostre traduzioni sono il risultato dell'esperienza e del mestiere di traduttori professionisti, affiancati da una struttura dinamica e flessibile. Adottiamo un metodo di lavoro consolidato in tanti anni di attività sul campo, per comunicare il vostro messaggio come voi desiderate.

IL PROCESSO DI TRADUZIONE

Per raggiungere i nostri obiettivi di qualità applichiamo i requisiti della norma UNI EN ISO 17100 sui servizi di traduzione e organizziamo il lavoro in un processo comprendente sei step.

  • Step 1 Presa in carico del lavoro

La commessa viene presa in carico da un Project Manager, la figura centrale dell’intero processo di traduzione, che coordinerà le figure professionali coinvolte nel progetto. È il riferimento sia per il cliente che per i traduttori ed è responsabile di assicurare la qualità e la puntualità del servizio. Il Project Manager definisce insieme al cliente i contenuti da tradurre, i tempi di consegna e le eventuali esigenze particolari di formato o layout del prodotto finale. In questa fase iniziale viene anche effettuato un esame dettagliato dell’originale per individuare potenziali fattori problematici da eliminare o correggere. Elabora inoltre l’offerta per il cliente e riceve l’ordine formale.

  • Step 2 Creazione del progetto

Il Project Manager contatta il traduttore o il team di traduttori che lavoreranno al progetto, selezionati in base alle loro competenze e dotazioni tecniche. Se necessario, i documenti da tradurre sono convertiti in formati editabili e viene elaborato un progetto di traduzione all’interno di uno strumento CAT. A questo punto vengono individuate le memorie di traduzione e i glossari terminologici da fornire ai traduttori.

  • Step 3 Traduzione

La traduzione viene svolta da un traduttore o da un pool di traduttori professionisti che hanno come lingua madre la lingua di destinazione del progetto. Durante questa fase, i professionisti coinvolti rimangono in contatto con il Project Manager, che si occupa di risolvere eventuali problemi emersi in fase di traduzione e che fa da tramite tra traduttore e cliente, per assicurare che il prodotto finale risponda alle aspettative e venga consegnato nei tempi stabiliti.

  • Step 4 Revisione e proof-reading

La traduzione grezza viene a questo punto sottoposta ad accurata revisione da parte di revisori indipendenti, ovvero professionisti diversi da quelli che hanno tradotto i testi in prima battuta. Si tratta in genere di professionisti senior, in possesso di grande esperienza, competenti nel settore e nelle lingue di lavoro.In questa fase, originale e traduzione vengono confrontati e letti in parallelo, per assicurarsi che ogni porzione di testo sia stata interamente tradotta e che le informazioni contenute nel testo di arrivo siano chiare, pertinenti e scritte nella forma e nel registro adeguati. A revisione ultimata, il testo viene riletto un’ultima volta per intero senza l’originale a fronte per verificarne la scorrevolezza e la naturalezza nella lingua di arrivo.Questo doppio passaggio garantisce la qualità dell’elaborato finale.

  • Step 5 QA check e consegna

Il Project Manager riprende le redini del progetto ed esegue un Controllo Qualità per assicurarsi che il prodotto finale risponda in pieno alle esigenze del cliente. A questo punto, la traduzione viene consegnata al cliente secondo le modalità e nei formati richiesti.

  • Step 6 Archiviazione del progetto

Il Project Manager e i revisori che hanno lavorato al progetto si occupano a questo punto di aggiornare le memorie di traduzione e i glossari terminologici del cliente e di aggiornare il database dei traduttori con eventuali valutazioni sulle loro performance. La traduzione viene custodita in una cartella dedicata nei nostri archivi, protetta a norma di legge.

Lingue di lavoro

Anche se ci consideriamo dei veri esperti nelle lingue europee, grazie alla nostra rete di collaboratori residenti in tutto il mondo possiamo fornire traduzioni da e verso tutte le lingue. Ci avvaliamo della collaborazione di professionisti madrelingua con esperienza pluriennale sul campo. Ecco alcune delle nostre lingue di specializzazione:

  • Lingue dell’Europa occidentale: inglese, francese, spagnolo, tedesco, lingue scandinave ecc.
  • Lingue dell’est Europa: russo, polacco, romeno, sloveno, slovacco, ceco, ecc.
  • Lingue asiatiche: cinese, giapponese, coreano, ecc.

i nostri punti di forza

QUALITÀ

Il lavoro è assegnato esclusivamente a traduttori e revisori professionisti e competenti.

 

RISPETTO DEI TEMPI DI CONSEGNA

La gestione precisa dei progetti e un’attenta suddivisione dei ruoli assicura il rispetto dei tempi di consegna.

 

Coerenza terminologica

Memorie di traduzione e glossari sistematicamente aggiornati permettono di definire e conservare la terminologia specifica del cliente per le traduzioni future.

LANGUAGE SERVICE snc | 6, Piazza Bernini - 48124 Ravenna (RA) - Italia | P.I. 01417010392 | Tel. +39 0544 217299 | Fax. +39 0544 213766 | info@languageservice.it | Informazioni legali | Privacy | Cookie Policy | Sitemap
Powered by  Pagine Gialle  -  SmartSite